View Single Post
  #1 (permalink)  
Old 21st January 2009
FairwayKnight FairwayKnight is offline
Junior Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Jan 2009
Location: Cyberspace
Posts: 12
Rep Power: 0
FairwayKnight is an unknown quantity at this point
Default Dutch translation

Can pretty much live with most of the dutch translations.

But the translation of 'skins' is a bit confusing. It's now called 'Weergaven', but I would vote for 'Uiterlijk' or 'Verschijningsvorm', which much better represents what a skin stands for and is not like 'Weergaven' easily misread for 'Weergeven', which means 'Play'.

I dont know how these RFCs for translations work and if this is the right place for it. Pls let me know.
Reply With Quote
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20