![]() |
French language for BSPlayer What about putting french language in BS?? |
working on it... [I'm surprised nobody did it when BST asked for it ;)] I'll post it here for somebody to test it before I send it to BST |
Hello everybody first of all congratulations for the new version. Sorry for my poor english but i think that we should speak french in this post, it gonna be easier to understand each other. Quietseb je serais ok pour tester ta traduction. Alors tiens moi au courant :wink: And a portuguese language pack ? for when ? |
I've send a translation to BST yesterday... But I'm really surprised that a french translation was not in 1.0 version... J'ai envoy?© une traduction hier ?• l'addresse indiqu?©e pour les envois de traductions... :wink: Mais je m'?©tonne qu'une traduction fran?§aise ne soit pas d?©ja pr?©sente, c'est quand mÄ™me une langue plut?´t r?©pandue :D |
est-ce que quelqu'un pourrait me l'envoyer ? |
I'll stop doing mine then, I'm supposed to be doing something else ;) @MeV would be nice if you posted a link to yours here, or it won't be available till next BSPlayer release :wink: |
yes I DO REALLY REALLY think that some people should really have a deep and reflechi glance at what's hot in their business.. I mean i would be awesome if priorities could always be considered as such Id love to have bsplayer is french, thats quite true, but id love to have a framebuffer too :evil: |
Je suis aussi entrain de traduire. Je pense que je n'enverrai pas ma traduction piusque vous semblez nettement en avance. Par contre, je la continue de maniÄ?re ?• pouvoir comparer et eventuellement apporter des corrections si n?©cessaire. OK pour vous ? |
j'uploaderai ma traduction dÄ?s que j'aurai r?©ussi a me cr?©er un ftp... demain, j'espÄ?re :wink: continuez vos traductions pour en faire une parfaite :D |
La mienne est disponible ICI...mais je ne sais pas si elle est parfaite :? :D |
J'ai la mienne aussi, je lavais fait avant pour la 0.84 Et si on merge toute nos traduc? ?‡a serait mieu non? |
Moi , je suis d'accord...mais je ne sais pas ?• qui ?§a servira (?• part nous bien sur :lol: :lol: ), apparement, il y a dej?• eu plusieurs traductions d'envoy?©e..mais toujours rien dans le dossier lang :cry: :cry: La mienne est dispo avec le lien juste au dessus. |
Bonjour ?• tous, J'ai arrÄ™t?© de traduire pcq ce n'?©tait plus utile. J'ai lu la traduction de PhilomÄ?ne. Merci beaucoup pour le temps que tu as d?± y passer. Je me permets juste de dire qu'il manque un "s" ?• sous-titres au d?©but du fichier. AprÄ?s j'ai pas continuer ?• checker. Par contre, j'ai vu que tu coin?§ais sur le mÄ™me genre de truc que moi. ex: Allow muliple instances. Il me semble que cela veut "autoriser le mode multi-?©cran" mais je n'en suit pas s?±r du tout. J'ai aussi vu que tu avait laiss?© l'un ou l'autre truc en anglais. Si tu listes vite fait ce pour quoi tu n'es pas s?±r, on peut en discuter sur le forum et prendre ?• qq'uns une position commune. Qu'en pensez-vous ? A+ |
Oui, je pense que c'est une trÄ?s bonne id?©e!! :D :D Je pense qu'en s'y mettant ?• plusieurs on pourrait vraiment faire une traduction formidable!! Tu a mis le doigt sur Quote:
Sinon, tu as raison aussi , j'ai parfois laiss?© des mots en anglais, parfois par choix...pour les options qui s'adressent aux sp?©cialistes le mot anglais est parfois plus "parlant" Je suis pas dispo ce week-end, mais ?• partir de lundi, je reverifie tout, et j'envoie ce qui me pose sou?§is. A bient?´t :D :D ?©dit?© : PS : merci pour le s qui manque, je le rajoute tout de suite |
Salut ? tous ! La bonne traduction de "Allow muliple instances" est bien "Autoriser plusieurs intances", ce qui signifie que si on lance un film par un double-clic alors qu'il y en a déj? un qui est en lecture, BSplayer ouvrira un deuxi?me lecteur avec une deuxi?me fen?tre vidéo, au lieu de l'ouvrir dans le lecteur en cours. Voil? ! Sinon, je vous fais part de ma traduction perso : Pour que tout le monde en profite, je la met ici en téléchargement ? la fin de ce post (version corrigée au fur et ? mesure, d'apr?s les posts suivants). ...Les commentaires sont les bienvenus ! :wink: :arrow: Pour télécharger le fichier, merci de vous rendre directement sur le post officiel : http://www.bsplayer.com/forum/viewto...?p=34378#34378 Merci. |
Quelle modestie :lol: :lol: :lol: !!!!! Quote:
et Quote:
Quote:
C'est trÄ?s bien traduit!!! :D :D Cela, il faudrait que je prennes plus de temps (lundi) pour comparer, elle a ceratinemnt des choses ?• nous apporter |
Et pourtant, "Autoriser plusieurs intances" c'est bien fran?§ais, et j'explique dans le d?©but du message ce que ?§a veut dire :wink: Si tu utilise Winamp en Fr, tu verras que cette option est aussi traduite comme ca ! :D Pour ce qui est des "Film effect", "Post processing" , "ffdshow Luminance gain", etc..., je trouve qu'il faut les laisser tels quels, car c'est sous ces noms qu'ils apparaissent dans les fenÄ™tres de dialogue des filtres, et si tu traduis ?§a, on risque de ne plus savoir ?• quoi ?§a correspond. Maintenant, si ?§a te fais plaisir, Post-prosessing =Post-traitement, Luminance gain = Gain luminance, Offset (qui est utilis?© en Fr) = Position, ffdshow c'est le nom du filtre, ?§a ne se traduit pas. Quand aux "#Strings", il ne faut pas y toucher, ils font r?©f?©rence ?• des noms internes au programme. On ne peut pas traduire tant qu'on ne sait pas ?• quoi ils font r?©f?©rence... En tous cas, ta traduction est trÄ?s bien faite, PhilomÄ?ne, et si j'ai mis la mienne ici c'est pour que tu puisses comparer et que chacun puisse y prendre des id?©es ! :wink: |
C'est vrai, tu as raison!! Je suis tout ?• fait d'accord avec toi, y'a des choses qu'il vaut mieux ne pas traduire, : j'ai laiss?© moi aussi en anglais. Ce qui m'ennuie dans le "autoriser de multiples instances" c'est que cela n'indique pas du tout , ce que cela permet. En fait, ce n'est parlant que pour les gens qui savent ce que cela veux dire en anglais...traduire devient alors inutile :? Il faudrait trouver un terme que les newbies comprennent... euh..newbies sans aucune connotation n?©gative, mais j'ai fait l'exp"rience avec des "non-initi?©s", et pour eux 'autoriser de multiples instances c'est du chinois!! m^me si winamp l'a traduit comme ?§a Je m'attaque ?• ?§a lundi, je pense qu'en s'y mettant tous on aura une traduction super!! Toi aussi tu as fait du trÄ?s bon boulot :D :D |
pourquoi vous n'expliquez pas clairement ce que ?§a veut dire dans l'infobulle? genre: 1="Autoriser les instances multiples" 1H="Si coch?©e, BSplayer sera autoris?© ?• se lancer plusieurs fois en mÄ™me temps" n'importe qui est capable de comprendre ce que ?§a veut dire,non? |
Bonne id?©e, MeV ! :D On peut aussi remplacer "Autoriser les instances multiples" par "Autoriser les sessions multiples", si c'est + explicite :?: |
voila finalement ma traduction, des fois que j'ai traduit des trucs que d'autres n'ont pas traduit... :wink: version ?• consulter en ligne: http://chrystalyst.free.fr/bsplayer/french.txt version ?• t?©l?©charger (?• renommer en Fran?§ais.lng): http://chrystalyst.free.fr/bsplayer/french.lng voila @+ et bonnes traductions :lol: |
Quote:
?§a aussi du reste : Quote:
Je vais potasser le reste mais ?§a me semble trs bien..sauf que personnelentm q=je prefere traduire "la fenetre principale du lecteur" par "la console", ou "la console de lecture" qui me semble plus explicite...mais c'est tout ?• fait personel! :D |
Quote:
|
:lol: This is not a french forum here...... :mrgreen: :mrgreen: :oops: Ok, sorry..... :lol: 8) |
83="A propos" 83="?” propos" 4="Taille du film: " 4="Format: " (?) 16="Attendre le blanc vertical: " 16="VSYN: " <- On se comprend mieu ;) 30="R?©p?©t. : Tout" 30="R?©p?©t. : Tous" 43="Image sauv?©e sous " 43="Image sauvegard?© sous " 9="Egaliseur" 9="?‰galiseur" 4="Mettre en pause avec un clic" 4="Mettre en pause avec un seul clic" 6="Montrer le lecteur en bougeant la souris" 6="Afficher le lecteur au movement du curseur" <- Pas sure 9="Forcer le mode RGB" 9="Forcer le mode RVB" RougeVertBlue :D Cacher -> Masquer Ta oublier l'espace aprÄ?s certaines virgules :p J'ai regard?© rapidement.. je reverais le reste plus tard @+ |
On pourrait aussi dire "Autoriser plusieurs executions simultan?©es". A+ |
:( :( Ben ?§a vaut pas le coup de se decarcasser!!!! Dans la version bsplay1803.exe y'a une version fran?§aise (de Nic, qui a l'air trÄ?s bien)..mais qui s'affiche en anglais!!! regardez dans les preferences pour les raccourcis : c'est bien traduit dans le "francais.lng"..mais ?§a s'affiche en anglais :shock: :shock: dans cette version!!! C'est quoi l'astuce ???, l?• j'avoue que je pige pas... |
Merci ?• tous pour vos commentaires, grace ?• vous, j'ai encore fais de nombreuses modifs sur mon post page 1 ! :P De plus, ma version intÄ?gre les nouveaut?©s de la version 1.00.803 ! Pour ce qui est des textes qui restent en anglais malgr?© la traduction, le bug est connu de l'?©quipe de BSplayer, c'est "tout simplement" que BSplayer ne va pas chercher les traductions dans le fichier lng. :shock: Ils doivent corriger dans les versions futures !!! |
"l'?©quipe"? Il est seul lui BST 8) On appelle sa dans mon langage: "Hardcoded" <-traduit ?§a :lol: |
Quote:
|
1 Attachment(s) Bon, j'ai encore fais qqs modifs ?• mon fichier. En passant, je vous fais part de ce que j'ai d?©couvert pour la traduction des infos qui apparaissent sur le lecteur (infos boutons sur l'afficheur et infos bulles). Pour les traduire : -renommer le .bsz en .zip -extraire du zip le skin.ini -rechercher les lignes Btn1= Btn2= Btn3=, etc..., et traduire le texte qui se trouve apr?©s le dernier point-virgule. Exemple : NumButton=8 Btn1=fsexit;251,16:23;Quitter Plein Ecran Btn2=bprev;16,16:39;Retour Rapide Btn3=bnext;108,16:38;Avance Rapide Btn4=bstop;85,16:12;Stop Btn5=bpause;62,16:11;Pause Btn6=bplay;39,16:10;Lecture Btn7=btn2;287,16:2;Liste de Lecture Btn8=btn1;310,16:3;Charger Sous-Titres -remplacer le skin.ini dans l'archive, et lui redonner son extension .bsz En exemple, voici le skin "Sony", traduit en Fr : |
Merci GreGnet pour ces infos!! J'avoue que cela commencait ?• me titiller serieusement d'avoir pas tout en fran?§ais!! (non mais ?§a sert ?• qu'on qu'on se decarcasse??? :D :D ) Par contre , je sais pas pour vous, mais moi je rencontre de gros problÄ?me de bugs avec la derniÄ?re build (la 803) qui ne traduit pas tout le fichier :( , je suis repass?© ?• l'avant derniÄ?re (la 800) |
I tend to disagree with what is said and/or suggested in several earlier posts. The reason why BSPlayer partly still shows English texts in spite of the translated version is not mainly, but instead only to a very limited degree, caused by bugs in BSPlayer (e.g. left hand side of Intervideo AC3). To a much larger extent it is simply caused by the translation being incomplete. The number of "labels" of the translated version should equal the number of labels of the original English version. E.g. with respect to "Raccourcis & WinLIRC" under "Actions" the "labels" 106 and 107 (Fast forward respectively Fast rewind) are missing in the translated version. :wink: Je regrette que ma réponse n'est pas en français, mais je trouve l'anglais plus facile. (Pourtant l'anglais est la langue de ce forum) |
Hi BSPeter, thanks for your intervention. I translate it for french peoples : Philomene, il n'y a aucun bug dans la 1.00.803, mais, comme chaque nouvelle version, de nouvelles fonctions font leur apparence, et donc de nouvelles lignes ?• traduire dans le fichier lng !... Prends par exemple ma traduction en page 1 de ce sujet (j'ai chang?©, j'ai mis une version ?• t?©l?©charger. Lien rapide : http://forum.bsplayer.org/download.php?id=203) et ma skin Fr ci-dessus, et tu verras que TOUT EST TRADUIT :P :P :P (Le seul truc qui n'est pas traduit est la partie gauche de l'Intervid?©o AC3, mais c'est un bug de la version, pour de vrai celui-l?• ! Merci pour l'info BSPeter)... Allez, je te m??che le travail, voici la liste des nouveaut?©s de la 1.00.803 : [Strings] 49="Avance rapide" 50="retour rapide" [Actions] 106=Avance rapide 107=Retour rapide //Playlist [WID20] 100="Aspect" 101="Pan&scan" 102="Plein ?©cran" 103="Nom de fichier" 104="Type" 105="Taille" //Preferences, Audio, InterVideo AC3 <- Nouvelle section !!! [WID22] 1="Mode 2 HP" 2="Mono" 3="Stereo" 4="Dolby surround" 5="Audio 3D" 6="Mode 4 HP" 7="Mode 6 HP (5.1)" 8="Activer sortie S/PDIF" 9="Options voix " 9_1="Sans" 9_2="Voix gauche" 9_3="Voix droite" 9_4="Les deux" 10="Selectionner par ex. Audio 3D ou\nS/PDIF n'aurra d'effet que si \nle mat?©riel gÄ?re ces technologies." C'est pas beau, tout ?§a ???? En fait, ?• chaque nouvelle version, pense ?• comparer ton fichier lng avec le nouveau English.lng qui s'est install?© dans le dossier lang et tout sera traduit !!!! :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: |
Quote:
Parlons d'une traduction libre! Toutefois, l'essentiel est réfléchi! ou / or Don't mention it! Talking about translating freely! However, the essence is reflected! :wink: |
Quote:
D'ailleurs le problÄ?me ne se pose pas pour les nouveaut?©s,mais pour plein d'autres ligne, j'ai essay?© avec le fichier lang fourni, avec ma propore traduction (en verifiant avec l'anglais)..et rien ?• faire! J'ai laiss?© tomber. De toute fa?§on, cette version ne marche pas pour les bsi et ne permet donc pas le parametrages des sous titres et de la langue avec QMB :cry: :cry: :cry: Ca viendra peut Ä™tre, mais en attendant je prÄ?fÄ?re rester aux anciennes versions.... |
Heu... Oui, d?©sol?©, BSPeter !!! :wink: Je me suis mal exprim?©, je voulais juste dire que je redonnais les explications en fran?§ais... Je n'aurais pa d?± dire "translate" mais "explain" :? |
@GreGnet: Qu'importe? Ce qui est d'importance est que votre traduction fonctionne parfaitement maintenant! (je l'ai essayée) (Est-ce que philomene ne l'a pas compris ou il-y-a des autres problèmes?) :wink: @GreGnet: Does it matter? What is important is that your translation now works perfectly! (I've tried it) (Hasn't philomene understood, or are there any other problems?) :wink: |
27/01/04 : Sortie de la version 1.00.805 Aucune nouveaut?© dans le ficher de traduction, mais j'en ai profit?© pour faire encore des am?©liorations. |
:P 28/02/04 : Ca y est, voici la version 1.00.806 !!!!! J'ai donc fais un nouveau fichier language Fr qui intÄ?gre toutes les nouveaut?©s (voir section [string] et [WID10]). Attention : la version Fr fournie avec BSPlayer 1.00.806 est incompatible avec la version 1.00.806 !!! La version que je fourni ici est 100% compatible 1.00.806 (test?©), ?• telecharger ici : http://forum.bsplayer.org/download.php?id=256 :D :D :D :D :D |
All times are GMT +1. The time now is 08:47 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
Ad Management plugin by RedTyger