Official BS.Player forums

Official BS.Player forums (http://forum.bsplayer.com/index.php)
-   Feature Requests, Feedback And Suggestions (http://forum.bsplayer.com/forumdisplay.php?f=9)
-   -   French language for BSPlayer (http://forum.bsplayer.com/showthread.php?t=2966)

pingouin2ter 11th November 2003 02:21 AM

French language for BSPlayer
 
What about putting french language in BS??

Quietseb 11th November 2003 12:42 PM

working on it... [I'm surprised nobody did it when BST asked for it ;)]
I'll post it here for somebody to test it before I send it to BST

Guiguithos 11th November 2003 01:05 PM

Hello everybody first of all congratulations for the new version.
Sorry for my poor english but i think that we should speak french in this post, it gonna be
easier to understand each other.

Quietseb je serais ok pour tester ta traduction.
Alors tiens moi au courant :wink:

And a portuguese language pack ? for when ?

MeV 11th November 2003 01:36 PM

I've send a translation to BST yesterday...
But I'm really surprised that a french translation was not in 1.0 version...

J'ai envoy?© une traduction hier ?• l'addresse indiqu?©e pour les envois de traductions... :wink:
Mais je m'?©tonne qu'une traduction fran?§aise ne soit pas d?©ja pr?©sente, c'est quand mÄ™me une langue plut?´t r?©pandue :D

NooD 11th November 2003 03:17 PM

est-ce que quelqu'un pourrait me l'envoyer ?

Quietseb 11th November 2003 03:18 PM

I'll stop doing mine then, I'm supposed to be doing something else ;)

@MeV
would be nice if you posted a link to yours here, or it won't be available till next BSPlayer release :wink:

fabien007 11th November 2003 05:59 PM

yes I DO REALLY REALLY think that some people should really have a deep and reflechi glance at what's hot in their business..

I mean i would be awesome if priorities could always be considered as such

Id love to have bsplayer is french, thats quite true, but id love to have a framebuffer too :evil:

Laurent 11th November 2003 06:58 PM

Je suis aussi entrain de traduire.
Je pense que je n'enverrai pas ma traduction piusque vous semblez nettement en avance. Par contre, je la continue de maniÄ?re ?• pouvoir comparer et eventuellement apporter des corrections si n?©cessaire.

OK pour vous ?

MeV 11th November 2003 11:26 PM

j'uploaderai ma traduction dÄ?s que j'aurai r?©ussi a me cr?©er un ftp...
demain, j'espÄ?re :wink:

continuez vos traductions pour en faire une parfaite :D

philomene 12th November 2003 09:57 PM

La mienne est disponible ICI...mais je ne sais pas si elle est parfaite :? :D

Tecno2k2 15th November 2003 12:50 AM

J'ai la mienne aussi, je lavais fait avant pour la 0.84
Et si on merge toute nos traduc? ?‡a serait mieu non?

philomene 15th November 2003 07:49 AM

Moi , je suis d'accord...mais je ne sais pas ?• qui ?§a servira (?• part nous bien sur :lol: :lol: ), apparement, il y a dej?• eu plusieurs traductions d'envoy?©e..mais toujours rien dans le dossier lang :cry: :cry:
La mienne est dispo avec le lien juste au dessus.

Laurent 15th November 2003 09:49 AM

Bonjour ?• tous,

J'ai arrÄ™t?© de traduire pcq ce n'?©tait plus utile. J'ai lu la traduction de PhilomÄ?ne. Merci beaucoup pour le temps que tu as d?± y passer.

Je me permets juste de dire qu'il manque un "s" ?• sous-titres au d?©but du fichier. AprÄ?s j'ai pas continuer ?• checker.

Par contre, j'ai vu que tu coin?§ais sur le mÄ™me genre de truc que moi.
ex: Allow muliple instances. Il me semble que cela veut "autoriser le mode multi-?©cran" mais je n'en suit pas s?±r du tout.
J'ai aussi vu que tu avait laiss?© l'un ou l'autre truc en anglais.

Si tu listes vite fait ce pour quoi tu n'es pas s?±r, on peut en discuter sur le forum et prendre ?• qq'uns une position commune.

Qu'en pensez-vous ?

A+

philomene 15th November 2003 10:17 AM

Oui, je pense que c'est une trÄ?s bonne id?©e!! :D :D

Je pense qu'en s'y mettant ?• plusieurs on pourrait vraiment faire une traduction formidable!!
Tu a mis le doigt sur
Quote:

Allow muliple instances
C'est vrai, que moi aussi je sÄ?che l?•-dessus !!! :? J'ai ?©t?© voir la traduction espagnol...comme moi ils traduisent litterallement mais ca n'a aucun sens :twisted:

Sinon, tu as raison aussi , j'ai parfois laiss?© des mots en anglais, parfois par choix...pour les options qui s'adressent aux sp?©cialistes le mot anglais est parfois plus "parlant"

Je suis pas dispo ce week-end, mais ?• partir de lundi, je reverifie tout, et j'envoie ce qui me pose sou?§is.

A bient?´t :D :D

?©dit?© :
PS : merci pour le s qui manque, je le rajoute tout de suite

GreGnet 15th November 2003 01:33 PM

Salut ? tous !

La bonne traduction de "Allow muliple instances" est bien "Autoriser plusieurs intances", ce qui signifie que si on lance un film par un double-clic alors qu'il y en a déj? un qui est en lecture, BSplayer ouvrira un deuxi?me lecteur avec une deuxi?me fen?tre vidéo, au lieu de l'ouvrir dans le lecteur en cours.

Voil? !

Sinon, je vous fais part de ma traduction perso :
Pour que tout le monde en profite, je la met ici en téléchargement ? la fin de ce post (version corrigée au fur et ? mesure, d'apr?s les posts suivants).

...Les commentaires sont les bienvenus ! :wink:

:arrow: Pour télécharger le fichier, merci de vous rendre directement sur le post officiel :
http://www.bsplayer.com/forum/viewto...?p=34378#34378

Merci.

philomene 15th November 2003 02:11 PM

Quelle modestie :lol: :lol: :lol: !!!!!

Quote:

La bonne traduction de "Allow muliple instances" est : "Autoriser plusieurs intances",
c'est guÄ?re plus comprehensible que celle qui nous posait problÄ?me ...

et
Quote:

ma traduction perso, qui est assez aboutie, me semble-t-il, puis tout est traduit
en effet:
Quote:

="DivX Post processing "
40="ffdshow Post processing "
41="ffdshow Luminance gain "
42="DivX 3.11 Post processing "


="Offset Gauche"
114="Offset Droit"
115="Offset Haut"
116="Offset Bas"


"Film Effect"


1="CPU\n(Qualit?©e)"
2=#Strings,35
3=#Strings,36
4=#Strings,38
5=#Strings,37


="Gain luminance"
4="Offset luminance"

etc....

C'est trÄ?s bien traduit!!! :D :D

Cela, il faudrait que je prennes plus de temps (lundi) pour comparer, elle a ceratinemnt des choses ?• nous apporter

GreGnet 15th November 2003 03:17 PM

Et pourtant, "Autoriser plusieurs intances" c'est bien fran?§ais, et j'explique dans le d?©but du message ce que ?§a veut dire :wink:
Si tu utilise Winamp en Fr, tu verras que cette option est aussi traduite comme ca ! :D

Pour ce qui est des "Film effect", "Post processing" , "ffdshow Luminance gain", etc..., je trouve qu'il faut les laisser tels quels, car c'est sous ces noms qu'ils apparaissent dans les fenÄ™tres de dialogue des filtres, et si tu traduis ?§a, on risque de ne plus savoir ?• quoi ?§a correspond.
Maintenant, si ?§a te fais plaisir, Post-prosessing =Post-traitement, Luminance gain = Gain luminance, Offset (qui est utilis?© en Fr) = Position, ffdshow c'est le nom du filtre, ?§a ne se traduit pas. Quand aux "#Strings", il ne faut pas y toucher, ils font r?©f?©rence ?• des noms internes au programme. On ne peut pas traduire tant qu'on ne sait pas ?• quoi ils font r?©f?©rence...

En tous cas, ta traduction est trÄ?s bien faite, PhilomÄ?ne, et si j'ai mis la mienne ici c'est pour que tu puisses comparer et que chacun puisse y prendre des id?©es ! :wink:

philomene 15th November 2003 05:56 PM

C'est vrai, tu as raison!!

Je suis tout ?• fait d'accord avec toi, y'a des choses qu'il vaut mieux ne pas traduire, : j'ai laiss?© moi aussi en anglais.

Ce qui m'ennuie dans le "autoriser de multiples instances" c'est que cela n'indique pas du tout , ce que cela permet. En fait, ce n'est parlant que pour les gens qui savent ce que cela veux dire en anglais...traduire devient alors inutile :?
Il faudrait trouver un terme que les newbies comprennent...

euh..newbies sans aucune connotation n?©gative, mais j'ai fait l'exp"rience avec des "non-initi?©s", et pour eux 'autoriser de multiples instances c'est du chinois!! m^me si winamp l'a traduit comme ?§a


Je m'attaque ?• ?§a lundi, je pense qu'en s'y mettant tous on aura une traduction super!! Toi aussi tu as fait du trÄ?s bon boulot :D :D

MeV 16th November 2003 12:18 PM

pourquoi vous n'expliquez pas clairement ce que ?§a veut dire dans l'infobulle?
genre:

1="Autoriser les instances multiples"
1H="Si coch?©e, BSplayer sera autoris?© ?• se lancer plusieurs fois en mÄ™me temps"

n'importe qui est capable de comprendre ce que ?§a veut dire,non?

GreGnet 16th November 2003 12:49 PM

Bonne id?©e, MeV ! :D
On peut aussi remplacer "Autoriser les instances multiples" par
"Autoriser les sessions multiples", si c'est + explicite :?:

MeV 16th November 2003 07:35 PM

voila finalement ma traduction, des fois que j'ai traduit des trucs que d'autres n'ont pas traduit... :wink:

version ?• consulter en ligne:
http://chrystalyst.free.fr/bsplayer/french.txt

version ?• t?©l?©charger (?• renommer en Fran?§ais.lng):
http://chrystalyst.free.fr/bsplayer/french.lng

voila
@+
et bonnes traductions :lol:

philomene 17th November 2003 11:04 PM

Quote:

GreGnet Posted: Sun Nov 16, 2003 12:49 pm Post subject:

--------------------------------------------------------------------------------

Bonne id?©e, MeV !
On peut aussi remplacer "Autoriser les instances multiples" par
"Autoriser les sessions multiples", si c'est + explicite
Super, adopt?©!!!

?§a aussi du reste :
Quote:

1H="Si coch?©e, BSplayer sera autoris?© ?• se lancer plusieurs fois en mÄ™me temps"
Comme ?§a on sait ce que ?§a veut dire :D :D

Je vais potasser le reste mais ?§a me semble trs bien..sauf que personnelentm q=je prefere traduire "la fenetre principale du lecteur" par "la console", ou "la console de lecture" qui me semble plus explicite...mais c'est tout ?• fait personel! :D

GreGnet 18th November 2003 08:21 PM

Quote:

personnelentm q=je prefere traduire "la fenetre principale du lecteur" par "la console", ou "la console de lecture" qui me semble plus explicite...mais c'est tout ?• fait personel!
Tout ?• fait ! Perso, j'ai tout simplement traduit par "le lecteur" ! :P

kurtnoise 19th November 2003 12:42 AM

:lol: This is not a french forum here...... :mrgreen: :mrgreen:








:oops: Ok, sorry..... :lol: 8)

Tecno2k2 25th November 2003 01:42 AM

83="A propos"
83="?” propos"

4="Taille du film: "
4="Format: " (?)

16="Attendre le blanc vertical: "
16="VSYN: " <- On se comprend mieu ;)

30="R?©p?©t. : Tout"
30="R?©p?©t. : Tous"

43="Image sauv?©e sous "
43="Image sauvegard?© sous "

9="Egaliseur"
9="?‰galiseur"

4="Mettre en pause avec un clic"
4="Mettre en pause avec un seul clic"

6="Montrer le lecteur en bougeant la souris"
6="Afficher le lecteur au movement du curseur" <- Pas sure

9="Forcer le mode RGB"
9="Forcer le mode RVB" RougeVertBlue :D

Cacher -> Masquer

Ta oublier l'espace aprÄ?s certaines virgules :p

J'ai regard?© rapidement.. je reverais le reste plus tard
@+

Laurent 25th November 2003 04:16 AM

On pourrait aussi dire "Autoriser plusieurs executions simultan?©es".

A+

philomene 25th November 2003 10:39 PM

:( :( Ben ?§a vaut pas le coup de se decarcasser!!!!

Dans la version bsplay1803.exe y'a une version fran?§aise (de Nic, qui a l'air trÄ?s bien)..mais qui s'affiche en anglais!!! regardez dans les preferences pour les raccourcis : c'est bien traduit dans le "francais.lng"..mais ?§a s'affiche en anglais :shock: :shock: dans cette version!!!

C'est quoi l'astuce ???, l?• j'avoue que je pige pas...

GreGnet 26th November 2003 12:48 AM

Merci ?• tous pour vos commentaires, grace ?• vous, j'ai encore fais de nombreuses modifs sur mon post page 1 ! :P
De plus, ma version intÄ?gre les nouveaut?©s de la version 1.00.803 !

Pour ce qui est des textes qui restent en anglais malgr?© la traduction, le bug est connu de l'?©quipe de BSplayer, c'est "tout simplement" que BSplayer ne va pas chercher les traductions dans le fichier lng. :shock:
Ils doivent corriger dans les versions futures !!!

Tecno2k2 26th November 2003 02:00 AM

"l'?©quipe"? Il est seul lui BST 8)

On appelle sa dans mon langage: "Hardcoded" <-traduit ?§a :lol:

philomene 26th November 2003 08:02 AM

Quote:

GreGnet Posted: Wed Nov 26, 2003 12:48 am
Pour ce qui est des textes qui restent en anglais malgr?© la traduction, le bug est connu de l'?©quipe de BSplayer, c'est "tout simplement" que BSplayer ne va pas chercher les traductions dans le fichier lng.
Oui, mais le curieux c'est que la version 1.00 n'avait pas ce bug chez moi :shock: :shock: et la 1.00.803 si :( (je pense que je ne vais pas uploader!)

GreGnet 3rd December 2003 06:54 PM

1 Attachment(s)
Bon, j'ai encore fais qqs modifs ?• mon fichier.

En passant, je vous fais part de ce que j'ai d?©couvert pour la traduction des infos qui apparaissent sur le lecteur (infos boutons sur l'afficheur et infos bulles). Pour les traduire :
-renommer le .bsz en .zip
-extraire du zip le skin.ini
-rechercher les lignes Btn1= Btn2= Btn3=, etc..., et traduire le texte qui se trouve apr?©s le dernier point-virgule. Exemple :
NumButton=8
Btn1=fsexit;251,16:23;Quitter Plein Ecran
Btn2=bprev;16,16:39;Retour Rapide
Btn3=bnext;108,16:38;Avance Rapide
Btn4=bstop;85,16:12;Stop
Btn5=bpause;62,16:11;Pause
Btn6=bplay;39,16:10;Lecture
Btn7=btn2;287,16:2;Liste de Lecture
Btn8=btn1;310,16:3;Charger Sous-Titres
-remplacer le skin.ini dans l'archive, et lui redonner son extension .bsz

En exemple, voici le skin "Sony", traduit en Fr :

philomene 3rd December 2003 10:58 PM

Merci GreGnet pour ces infos!! J'avoue que cela commencait ?• me titiller serieusement d'avoir pas tout en fran?§ais!! (non mais ?§a sert ?• qu'on qu'on se decarcasse??? :D :D )

Par contre , je sais pas pour vous, mais moi je rencontre de gros problÄ?me de bugs avec la derniÄ?re build (la 803) qui ne traduit pas tout le fichier :( , je suis repass?© ?• l'avant derniÄ?re (la 800)

BSPeter 4th December 2003 12:53 AM

I tend to disagree with what is said and/or suggested in several earlier posts.
The reason why BSPlayer partly still shows English texts in spite of the translated version is not mainly, but instead only to a very limited degree, caused by bugs in BSPlayer (e.g. left hand side of Intervideo AC3).
To a much larger extent it is simply caused by the translation being incomplete. The number of "labels" of the translated version should equal the number of labels of the original English version.
E.g. with respect to "Raccourcis & WinLIRC" under "Actions" the "labels" 106 and 107 (Fast forward respectively Fast rewind) are missing in the translated version.
:wink:
Je regrette que ma réponse n'est pas en français, mais je trouve l'anglais plus facile.
(Pourtant l'anglais est la langue de ce forum)

GreGnet 5th December 2003 07:44 PM

Hi BSPeter, thanks for your intervention. I translate it for french peoples :

Philomene, il n'y a aucun bug dans la 1.00.803, mais, comme chaque nouvelle version, de nouvelles fonctions font leur apparence, et donc de nouvelles lignes ?• traduire dans le fichier lng !...
Prends par exemple ma traduction en page 1 de ce sujet (j'ai chang?©, j'ai mis une version ?• t?©l?©charger. Lien rapide : http://forum.bsplayer.org/download.php?id=203) et ma skin Fr ci-dessus, et tu verras que TOUT EST TRADUIT :P :P :P
(Le seul truc qui n'est pas traduit est la partie gauche de l'Intervid?©o AC3, mais c'est un bug de la version, pour de vrai celui-l?• ! Merci pour l'info BSPeter)...
Allez, je te m??che le travail, voici la liste des nouveaut?©s de la 1.00.803 :

[Strings]
49="Avance rapide"
50="retour rapide"

[Actions]
106=Avance rapide
107=Retour rapide

//Playlist
[WID20]
100="Aspect"
101="Pan&scan"
102="Plein ?©cran"
103="Nom de fichier"
104="Type"
105="Taille"

//Preferences, Audio, InterVideo AC3 <- Nouvelle section !!!
[WID22]
1="Mode 2 HP"
2="Mono"
3="Stereo"
4="Dolby surround"
5="Audio 3D"
6="Mode 4 HP"
7="Mode 6 HP (5.1)"
8="Activer sortie S/PDIF"
9="Options voix "
9_1="Sans"
9_2="Voix gauche"
9_3="Voix droite"
9_4="Les deux"
10="Selectionner par ex. Audio 3D ou\nS/PDIF n'aurra d'effet que si \nle mat?©riel gÄ?re ces technologies."


C'est pas beau, tout ?§a ????

En fait, ?• chaque nouvelle version, pense ?• comparer ton fichier lng avec le nouveau English.lng qui s'est install?© dans le dossier lang et tout sera traduit !!!! :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: :wink:

BSPeter 5th December 2003 09:37 PM

Quote:

Originally Posted by GreGnet
Hi BSPeter, thanks for your intervention. I translate it for french peoples

Pas de quoi!
Parlons d'une traduction libre!
Toutefois, l'essentiel est réfléchi!

ou / or

Don't mention it!
Talking about translating freely!
However, the essence is reflected!

:wink:

philomene 5th December 2003 10:48 PM

Quote:

En fait, ?• chaque nouvelle version, pense ?• comparer ton fichier lng avec le nouveau English.lng qui s'est install?© dans le dossier lang et tout sera traduit !!!!
T'es bien gentil mais j'y avais pens?©!!Et que j'ai beau prendre le problÄ?me par tout les bouts ,j'ai toujours le mÄ™me problÄ?me :evil: :evil: :evil:

D'ailleurs le problÄ?me ne se pose pas pour les nouveaut?©s,mais pour plein d'autres ligne, j'ai essay?© avec le fichier lang fourni, avec ma propore traduction (en verifiant avec l'anglais)..et rien ?• faire!

J'ai laiss?© tomber. De toute fa?§on, cette version ne marche pas pour les bsi et ne permet donc pas le parametrages des sous titres et de la langue avec QMB :cry: :cry: :cry:

Ca viendra peut Ä™tre, mais en attendant je prÄ?fÄ?re rester aux anciennes versions....

GreGnet 6th December 2003 12:06 AM

Heu... Oui, d?©sol?©, BSPeter !!! :wink:
Je me suis mal exprim?©, je voulais juste dire que je redonnais les explications en fran?§ais... Je n'aurais pa d?± dire "translate" mais "explain" :?

BSPeter 6th December 2003 12:45 AM

@GreGnet:
Qu'importe?
Ce qui est d'importance est que votre traduction fonctionne parfaitement maintenant! (je l'ai essayée)
(Est-ce que philomene ne l'a pas compris ou il-y-a des autres problèmes?)
:wink:

@GreGnet:
Does it matter?
What is important is that your translation now works perfectly! (I've tried it)
(Hasn't philomene understood, or are there any other problems?)
:wink:

GreGnet 26th January 2004 07:56 PM

27/01/04 : Sortie de la version 1.00.805
Aucune nouveaut?© dans le ficher de traduction, mais j'en ai profit?© pour faire encore des am?©liorations.

GreGnet 29th February 2004 02:03 AM

:P 28/02/04 : Ca y est, voici la version 1.00.806 !!!!!
J'ai donc fais un nouveau fichier language Fr qui intÄ?gre toutes les nouveaut?©s (voir section [string] et [WID10]).
Attention : la version Fr fournie avec BSPlayer 1.00.806 est incompatible avec la version 1.00.806 !!!
La version que je fourni ici est 100% compatible 1.00.806 (test?©),
?• telecharger ici :
http://forum.bsplayer.org/download.php?id=256
:D :D :D :D :D


All times are GMT +1. The time now is 05:54 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
Ad Management plugin by RedTyger


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20