Official BS.Player forums  

Go Back   Official BS.Player forums > Main forum > Feature Requests, Feedback And Suggestions
Register FAQ Calendar Today's Posts Search

Feature Requests, Feedback And Suggestions Post your suggestions and feature requests here, what would you like to use in BS.Player. Any feedback is appreciated and will be reviewed by our team.

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 11th November 2003
Junior Member
BS.Player Newbie
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 1
Rep Power: 0
pingouin2ter is an unknown quantity at this point
Default French language for BSPlayer

What about putting french language in BS??
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 11th November 2003
Quietseb's Avatar
Senior Member
BS.Player Power User
 
Join Date: Jun 2002
Location: back in France...
Posts: 581
Rep Power: 0
Quietseb is an unknown quantity at this point
Default

working on it... [I'm surprised nobody did it when BST asked for it ;)]
I'll post it here for somebody to test it before I send it to BST
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 11th November 2003
Junior Member
BS.Player Newbie
 
Join Date: Nov 2003
Location: Paris (cergy) FRANCE
Posts: 1
Rep Power: 0
Guiguithos is an unknown quantity at this point
Default

Hello everybody first of all congratulations for the new version.
Sorry for my poor english but i think that we should speak french in this post, it gonna be
easier to understand each other.

Quietseb je serais ok pour tester ta traduction.
Alors tiens moi au courant

And a portuguese language pack ? for when ?
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 11th November 2003
MeV MeV is offline
Junior Member
BS.Player Newbie
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 6
Rep Power: 0
MeV is an unknown quantity at this point
Default

I've send a translation to BST yesterday...
But I'm really surprised that a french translation was not in 1.0 version...

J'ai envoy?© une traduction hier ?• l'addresse indiqu?©e pour les envois de traductions...
Mais je m'?©tonne qu'une traduction fran?§aise ne soit pas d?©ja pr?©sente, c'est quand mÄ™me une langue plut?´t r?©pandue :D
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 11th November 2003
Junior Member
BS.Player Newbie
 
Join Date: Nov 2003
Location: Paris,France
Posts: 1
Rep Power: 0
NooD is an unknown quantity at this point
Default

est-ce que quelqu'un pourrait me l'envoyer ?
__________________
-
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 11th November 2003
Quietseb's Avatar
Senior Member
BS.Player Power User
 
Join Date: Jun 2002
Location: back in France...
Posts: 581
Rep Power: 0
Quietseb is an unknown quantity at this point
Default

I'll stop doing mine then, I'm supposed to be doing something else ;)

@MeV
would be nice if you posted a link to yours here, or it won't be available till next BSPlayer release
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 11th November 2003
Junior Member
BS.Player Newbie
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 2
Rep Power: 0
fabien007 is an unknown quantity at this point
Default

yes I DO REALLY REALLY think that some people should really have a deep and reflechi glance at what's hot in their business..

I mean i would be awesome if priorities could always be considered as such

Id love to have bsplayer is french, thats quite true, but id love to have a framebuffer too :evil:
Reply With Quote
  #8 (permalink)  
Old 11th November 2003
Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 39
Rep Power: 0
Laurent is an unknown quantity at this point
Default

Je suis aussi entrain de traduire.
Je pense que je n'enverrai pas ma traduction piusque vous semblez nettement en avance. Par contre, je la continue de maniÄ?re ?• pouvoir comparer et eventuellement apporter des corrections si n?©cessaire.

OK pour vous ?
Reply With Quote
  #9 (permalink)  
Old 11th November 2003
MeV MeV is offline
Junior Member
BS.Player Newbie
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 6
Rep Power: 0
MeV is an unknown quantity at this point
Default

j'uploaderai ma traduction dÄ?s que j'aurai r?©ussi a me cr?©er un ftp...
demain, j'espÄ?re

continuez vos traductions pour en faire une parfaite :D
Reply With Quote
  #10 (permalink)  
Old 12th November 2003
philomene's Avatar
Junior Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 10
Rep Power: 0
philomene is an unknown quantity at this point
Default

La mienne est disponible ICI...mais je ne sais pas si elle est parfaite :? :D
Reply With Quote
  #11 (permalink)  
Old 15th November 2003
Tecno2k2's Avatar
Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Jun 2002
Location: Montr?©al QC Canada
Posts: 53
Rep Power: 0
Tecno2k2 is an unknown quantity at this point
Default

J'ai la mienne aussi, je lavais fait avant pour la 0.84
Et si on merge toute nos traduc? ?‡a serait mieu non?
__________________
-
Reply With Quote
  #12 (permalink)  
Old 15th November 2003
philomene's Avatar
Junior Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 10
Rep Power: 0
philomene is an unknown quantity at this point
Default

Moi , je suis d'accord...mais je ne sais pas ?• qui ?§a servira (?• part nous bien sur :lol: :lol: ), apparement, il y a dej?• eu plusieurs traductions d'envoy?©e..mais toujours rien dans le dossier lang
La mienne est dispo avec le lien juste au dessus.
Reply With Quote
  #13 (permalink)  
Old 15th November 2003
Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 39
Rep Power: 0
Laurent is an unknown quantity at this point
Default

Bonjour ?• tous,

J'ai arrÄ™t?© de traduire pcq ce n'?©tait plus utile. J'ai lu la traduction de PhilomÄ?ne. Merci beaucoup pour le temps que tu as d?± y passer.

Je me permets juste de dire qu'il manque un "s" ?• sous-titres au d?©but du fichier. AprÄ?s j'ai pas continuer ?• checker.

Par contre, j'ai vu que tu coin?§ais sur le mÄ™me genre de truc que moi.
ex: Allow muliple instances. Il me semble que cela veut "autoriser le mode multi-?©cran" mais je n'en suit pas s?±r du tout.
J'ai aussi vu que tu avait laiss?© l'un ou l'autre truc en anglais.

Si tu listes vite fait ce pour quoi tu n'es pas s?±r, on peut en discuter sur le forum et prendre ?• qq'uns une position commune.

Qu'en pensez-vous ?

A+
Reply With Quote
  #14 (permalink)  
Old 15th November 2003
philomene's Avatar
Junior Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 10
Rep Power: 0
philomene is an unknown quantity at this point
Default

Oui, je pense que c'est une trÄ?s bonne id?©e!! :D :D

Je pense qu'en s'y mettant ?• plusieurs on pourrait vraiment faire une traduction formidable!!
Tu a mis le doigt sur
Quote:
Allow muliple instances
C'est vrai, que moi aussi je sÄ?che l?•-dessus !!! :? J'ai ?©t?© voir la traduction espagnol...comme moi ils traduisent litterallement mais ca n'a aucun sens :twisted:

Sinon, tu as raison aussi , j'ai parfois laiss?© des mots en anglais, parfois par choix...pour les options qui s'adressent aux sp?©cialistes le mot anglais est parfois plus "parlant"

Je suis pas dispo ce week-end, mais ?• partir de lundi, je reverifie tout, et j'envoie ce qui me pose sou?§is.

A bient?´t :D :D

?©dit?© :
PS : merci pour le s qui manque, je le rajoute tout de suite
Reply With Quote
  #15 (permalink)  
Old 15th November 2003
GreGnet's Avatar
Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Nov 2003
Location: France
Posts: 43
Rep Power: 0
GreGnet is an unknown quantity at this point
Default

Salut ? tous !

La bonne traduction de "Allow muliple instances" est bien "Autoriser plusieurs intances", ce qui signifie que si on lance un film par un double-clic alors qu'il y en a déj? un qui est en lecture, BSplayer ouvrira un deuxi?me lecteur avec une deuxi?me fen?tre vidéo, au lieu de l'ouvrir dans le lecteur en cours.

Voil? !

Sinon, je vous fais part de ma traduction perso :
Pour que tout le monde en profite, je la met ici en téléchargement ? la fin de ce post (version corrigée au fur et ? mesure, d'apr?s les posts suivants).

...Les commentaires sont les bienvenus !

:arrow: Pour télécharger le fichier, merci de vous rendre directement sur le post officiel :
http://www.bsplayer.com/forum/viewto...?p=34378#34378

Merci.
Reply With Quote
  #16 (permalink)  
Old 15th November 2003
philomene's Avatar
Junior Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 10
Rep Power: 0
philomene is an unknown quantity at this point
Default

Quelle modestie :lol: :lol: :lol: !!!!!

Quote:
La bonne traduction de "Allow muliple instances" est : "Autoriser plusieurs intances",
c'est guÄ?re plus comprehensible que celle qui nous posait problÄ?me ...

et
Quote:
ma traduction perso, qui est assez aboutie, me semble-t-il, puis tout est traduit
en effet:
Quote:
="DivX Post processing "
40="ffdshow Post processing "
41="ffdshow Luminance gain "
42="DivX 3.11 Post processing "


="Offset Gauche"
114="Offset Droit"
115="Offset Haut"
116="Offset Bas"


"Film Effect"


1="CPU\n(Qualit?©e)"
2=#Strings,35
3=#Strings,36
4=#Strings,38
5=#Strings,37


="Gain luminance"
4="Offset luminance"
etc....

C'est trÄ?s bien traduit!!! :D :D

Cela, il faudrait que je prennes plus de temps (lundi) pour comparer, elle a ceratinemnt des choses ?• nous apporter
Reply With Quote
  #17 (permalink)  
Old 15th November 2003
GreGnet's Avatar
Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Nov 2003
Location: France
Posts: 43
Rep Power: 0
GreGnet is an unknown quantity at this point
Default

Et pourtant, "Autoriser plusieurs intances" c'est bien fran?§ais, et j'explique dans le d?©but du message ce que ?§a veut dire
Si tu utilise Winamp en Fr, tu verras que cette option est aussi traduite comme ca ! :D

Pour ce qui est des "Film effect", "Post processing" , "ffdshow Luminance gain", etc..., je trouve qu'il faut les laisser tels quels, car c'est sous ces noms qu'ils apparaissent dans les fenÄ™tres de dialogue des filtres, et si tu traduis ?§a, on risque de ne plus savoir ?• quoi ?§a correspond.
Maintenant, si ?§a te fais plaisir, Post-prosessing =Post-traitement, Luminance gain = Gain luminance, Offset (qui est utilis?© en Fr) = Position, ffdshow c'est le nom du filtre, ?§a ne se traduit pas. Quand aux "#Strings", il ne faut pas y toucher, ils font r?©f?©rence ?• des noms internes au programme. On ne peut pas traduire tant qu'on ne sait pas ?• quoi ils font r?©f?©rence...

En tous cas, ta traduction est trÄ?s bien faite, PhilomÄ?ne, et si j'ai mis la mienne ici c'est pour que tu puisses comparer et que chacun puisse y prendre des id?©es !
Reply With Quote
  #18 (permalink)  
Old 15th November 2003
philomene's Avatar
Junior Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 10
Rep Power: 0
philomene is an unknown quantity at this point
Default

C'est vrai, tu as raison!!

Je suis tout ?• fait d'accord avec toi, y'a des choses qu'il vaut mieux ne pas traduire, : j'ai laiss?© moi aussi en anglais.

Ce qui m'ennuie dans le "autoriser de multiples instances" c'est que cela n'indique pas du tout , ce que cela permet. En fait, ce n'est parlant que pour les gens qui savent ce que cela veux dire en anglais...traduire devient alors inutile :?
Il faudrait trouver un terme que les newbies comprennent...

euh..newbies sans aucune connotation n?©gative, mais j'ai fait l'exp"rience avec des "non-initi?©s", et pour eux 'autoriser de multiples instances c'est du chinois!! m^me si winamp l'a traduit comme ?§a


Je m'attaque ?• ?§a lundi, je pense qu'en s'y mettant tous on aura une traduction super!! Toi aussi tu as fait du trÄ?s bon boulot :D :D
Reply With Quote
  #19 (permalink)  
Old 16th November 2003
MeV MeV is offline
Junior Member
BS.Player Newbie
 
Join Date: Nov 2003
Posts: 6
Rep Power: 0
MeV is an unknown quantity at this point
Default

pourquoi vous n'expliquez pas clairement ce que ?§a veut dire dans l'infobulle?
genre:

1="Autoriser les instances multiples"
1H="Si coch?©e, BSplayer sera autoris?© ?• se lancer plusieurs fois en mÄ™me temps"

n'importe qui est capable de comprendre ce que ?§a veut dire,non?
Reply With Quote
  #20 (permalink)  
Old 16th November 2003
GreGnet's Avatar
Member
BS.player Regular User
 
Join Date: Nov 2003
Location: France
Posts: 43
Rep Power: 0
GreGnet is an unknown quantity at this point
Default

Bonne id?©e, MeV ! :D
On peut aussi remplacer "Autoriser les instances multiples" par
"Autoriser les sessions multiples", si c'est + explicite :?:
Reply With Quote
Reply

Tags
french, language


Posting Rules


All times are GMT +1. The time now is 12:28 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0 PL2
Ad Management plugin by RedTyger

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20