|
Feature Requests, Feedback And Suggestions Post your suggestions and feature requests here, what would you like to use in BS.Player. Any feedback is appreciated and will be reviewed by our team. |
| LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
| |||
Hello everybody first of all congratulations for the new version. Sorry for my poor english but i think that we should speak french in this post, it gonna be easier to understand each other. Quietseb je serais ok pour tester ta traduction. Alors tiens moi au courant And a portuguese language pack ? for when ? |
| |||
I've send a translation to BST yesterday... But I'm really surprised that a french translation was not in 1.0 version... J'ai envoy?© une traduction hier ?• l'addresse indiqu?©e pour les envois de traductions... Mais je m'?©tonne qu'une traduction fran?§aise ne soit pas d?©ja pr?©sente, c'est quand mÄ™me une langue plut?´t r?©pandue :D |
| |||
yes I DO REALLY REALLY think that some people should really have a deep and reflechi glance at what's hot in their business.. I mean i would be awesome if priorities could always be considered as such Id love to have bsplayer is french, thats quite true, but id love to have a framebuffer too :evil: |
| |||
Je suis aussi entrain de traduire. Je pense que je n'enverrai pas ma traduction piusque vous semblez nettement en avance. Par contre, je la continue de maniÄ?re ?• pouvoir comparer et eventuellement apporter des corrections si n?©cessaire. OK pour vous ? |
| |||
Bonjour ?• tous, J'ai arrÄ™t?© de traduire pcq ce n'?©tait plus utile. J'ai lu la traduction de PhilomÄ?ne. Merci beaucoup pour le temps que tu as d?± y passer. Je me permets juste de dire qu'il manque un "s" ?• sous-titres au d?©but du fichier. AprÄ?s j'ai pas continuer ?• checker. Par contre, j'ai vu que tu coin?§ais sur le mÄ™me genre de truc que moi. ex: Allow muliple instances. Il me semble que cela veut "autoriser le mode multi-?©cran" mais je n'en suit pas s?±r du tout. J'ai aussi vu que tu avait laiss?© l'un ou l'autre truc en anglais. Si tu listes vite fait ce pour quoi tu n'es pas s?±r, on peut en discuter sur le forum et prendre ?• qq'uns une position commune. Qu'en pensez-vous ? A+ |
| ||||
Oui, je pense que c'est une trÄ?s bonne id?©e!! :D :D Je pense qu'en s'y mettant ?• plusieurs on pourrait vraiment faire une traduction formidable!! Tu a mis le doigt sur Quote:
Sinon, tu as raison aussi , j'ai parfois laiss?© des mots en anglais, parfois par choix...pour les options qui s'adressent aux sp?©cialistes le mot anglais est parfois plus "parlant" Je suis pas dispo ce week-end, mais ?• partir de lundi, je reverifie tout, et j'envoie ce qui me pose sou?§is. A bient?´t :D :D ?©dit?© : PS : merci pour le s qui manque, je le rajoute tout de suite |
| ||||
Salut ? tous ! La bonne traduction de "Allow muliple instances" est bien "Autoriser plusieurs intances", ce qui signifie que si on lance un film par un double-clic alors qu'il y en a déj? un qui est en lecture, BSplayer ouvrira un deuxi?me lecteur avec une deuxi?me fen?tre vidéo, au lieu de l'ouvrir dans le lecteur en cours. Voil? ! Sinon, je vous fais part de ma traduction perso : Pour que tout le monde en profite, je la met ici en téléchargement ? la fin de ce post (version corrigée au fur et ? mesure, d'apr?s les posts suivants). ...Les commentaires sont les bienvenus ! :arrow: Pour télécharger le fichier, merci de vous rendre directement sur le post officiel : http://www.bsplayer.com/forum/viewto...?p=34378#34378 Merci. |
| ||||
Quelle modestie :lol: :lol: :lol: !!!!! Quote:
et Quote:
Quote:
C'est trÄ?s bien traduit!!! :D :D Cela, il faudrait que je prennes plus de temps (lundi) pour comparer, elle a ceratinemnt des choses ?• nous apporter |
| ||||
Et pourtant, "Autoriser plusieurs intances" c'est bien fran?§ais, et j'explique dans le d?©but du message ce que ?§a veut dire Si tu utilise Winamp en Fr, tu verras que cette option est aussi traduite comme ca ! :D Pour ce qui est des "Film effect", "Post processing" , "ffdshow Luminance gain", etc..., je trouve qu'il faut les laisser tels quels, car c'est sous ces noms qu'ils apparaissent dans les fenÄ™tres de dialogue des filtres, et si tu traduis ?§a, on risque de ne plus savoir ?• quoi ?§a correspond. Maintenant, si ?§a te fais plaisir, Post-prosessing =Post-traitement, Luminance gain = Gain luminance, Offset (qui est utilis?© en Fr) = Position, ffdshow c'est le nom du filtre, ?§a ne se traduit pas. Quand aux "#Strings", il ne faut pas y toucher, ils font r?©f?©rence ?• des noms internes au programme. On ne peut pas traduire tant qu'on ne sait pas ?• quoi ils font r?©f?©rence... En tous cas, ta traduction est trÄ?s bien faite, PhilomÄ?ne, et si j'ai mis la mienne ici c'est pour que tu puisses comparer et que chacun puisse y prendre des id?©es ! |
| ||||
C'est vrai, tu as raison!! Je suis tout ?• fait d'accord avec toi, y'a des choses qu'il vaut mieux ne pas traduire, : j'ai laiss?© moi aussi en anglais. Ce qui m'ennuie dans le "autoriser de multiples instances" c'est que cela n'indique pas du tout , ce que cela permet. En fait, ce n'est parlant que pour les gens qui savent ce que cela veux dire en anglais...traduire devient alors inutile :? Il faudrait trouver un terme que les newbies comprennent... euh..newbies sans aucune connotation n?©gative, mais j'ai fait l'exp"rience avec des "non-initi?©s", et pour eux 'autoriser de multiples instances c'est du chinois!! m^me si winamp l'a traduit comme ?§a Je m'attaque ?• ?§a lundi, je pense qu'en s'y mettant tous on aura une traduction super!! Toi aussi tu as fait du trÄ?s bon boulot :D :D |
| |||
pourquoi vous n'expliquez pas clairement ce que ?§a veut dire dans l'infobulle? genre: 1="Autoriser les instances multiples" 1H="Si coch?©e, BSplayer sera autoris?© ?• se lancer plusieurs fois en mÄ™me temps" n'importe qui est capable de comprendre ce que ?§a veut dire,non? |
Tags |
french, language |
| |